﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Japanese for Gamers 101: Otakus in Love へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.japangameloser.com/2009/03/16/japanese-for-gamers-101-otakus-in-love/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japangameloser.com/2009/03/16/japanese-for-gamers-101-otakus-in-love/</link>
	<description>日本にすんでおり、ゲーム好きで、非もて男</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Apr 2010 12:53:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>The Man From Japan より</title>
		<link>http://www.japangameloser.com/2009/03/16/japanese-for-gamers-101-otakus-in-love/comment-page-1/#comment-118</link>
		<dc:creator>The Man From Japan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 11:44:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japangameloser.com/?p=115#comment-118</guid>
		<description>re: Dani Hmm... &quot;budding youth&quot;... that smacks a bit of literal translation to me, but I&#039;d have to see the context and the original Japanese to know for sure. But, indeed... the erotic manga industry here seems a bit too obsessed with &quot;budding youth&quot; for my comfort. Ah well.

re: Iain Thanks for the feedback man! I&#039;ve said it before, but you guys are my inspiration.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>re: Dani Hmm&#8230; &#8220;budding youth&#8221;&#8230; that smacks a bit of literal translation to me, but I&#8217;d have to see the context and the original Japanese to know for sure. But, indeed&#8230; the erotic manga industry here seems a bit too obsessed with &#8220;budding youth&#8221; for my comfort. Ah well.</p>
<p>re: Iain Thanks for the feedback man! I&#8217;ve said it before, but you guys are my inspiration.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Iain より</title>
		<link>http://www.japangameloser.com/2009/03/16/japanese-for-gamers-101-otakus-in-love/comment-page-1/#comment-117</link>
		<dc:creator>Iain</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 21:33:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japangameloser.com/?p=115#comment-117</guid>
		<description>Dude.  This is going in episode 25 as the weeks JGN, Trenchcoat and Japan 101 segments.  Golden!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dude.  This is going in episode 25 as the weeks JGN, Trenchcoat and Japan 101 segments.  Golden!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dani S. より</title>
		<link>http://www.japangameloser.com/2009/03/16/japanese-for-gamers-101-otakus-in-love/comment-page-1/#comment-116</link>
		<dc:creator>Dani S.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 23:16:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japangameloser.com/?p=115#comment-116</guid>
		<description>I&#039;ve heard it used to reference, &quot;budding youth&quot; for chicks in anime in particular.  I knew saying that would make me cringe but I just found out typing it isn&#039;t any better.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve heard it used to reference, &#8220;budding youth&#8221; for chicks in anime in particular.  I knew saying that would make me cringe but I just found out typing it isn&#8217;t any better.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
